martes, 11 de octubre de 2016

Comunicación, Lengua y Lenguaje



La traducción es una práctica que nace de manera innata con la necesidad del ser humano de comunicarse entre diferentes civilizaciones desde que surgen actividades como el comercio y la diplomacia, por lo tanto, tan antigua o más como la Filosofía, la Política, las Matemáticas o la Medicina.

Sin embargo, hasta hace unas décadas, no ha sido considerada como tal, si no como una praxis supeditada a la Filología. Debido a la permanencia de la Traducción en la sombra como una práctica secundaria, hasta hace poco no ha habido investigaciones en este campo. No obstante, la Teoría de la Traducción o Traductología, es esencial para el quehacer traductor, pues trabajamos diariamente con la Lengua, un producto intelectual que produce la mente humana, y por tanto, teórica.

Necesitamos conocer con qué estamos trabajando ¿Qué es lo que verdaderamente traducimos? ¿Qué significa realmente «traducir»? A estas y otras muchas cuestiones intentan dar respuesta la Lingüística y la Traductología, disciplinas que están enormemente relacionadas con el campo de la Traducción, y que ya estudiaremos más adelante.

¿Cuál es el objeto de la Lingüística?


En primer lugar, debemos conocer cuál es el objeto de la «Ciencia del Lenguaje», puesto que trabajamos continuamente con él. Para entender qué significa realmente «Lenguaje», partiremos de los llamados «Hechos Sígnicos».

Los hechos sígnicos o signos son unidades capaces de transmitir contenidos representativos. Esta transmisión puede realizarse de una manera intencionada (Comunicación) o no intencionada (Información). 
La comunicación a su vez, puede ser animal, que hace siempre referencia a algo presente en el punto de enunciación (el receptor, el propio emisor, o algún objeto, ser, o situación que esté presente/sucediendo en ese mismo momento), o humana, capaz de hacer referencia a algo no presente en el punto de enunciación-como bien afirma Raffaele Simone-. 

Esta capacidad cognitiva propia del ser humano es el Lenguaje, y es la característica que algunos antropólogos y filósofos aseguran que es la que le diferencia del resto de seres vivos conocidos. Por otro lado, desde la creación de artilugios por parte del Hombre, y sobre todo desde la era de las Nuevas Tecnologías, el humano ha desarrollado formas de comunicación artificial autónomas, ajenas a su capacidad cognitiva, mediante el uso de símbolos e iconos, como el semáforo. 
Por último, el lenguaje, puede ser verbal, cristalizado en un código concreto (Lengua), o no verbal, mediante expresiones faciales, de manos, etc.

Del Signo a la Lengua



Así, concretado el significado de Lengua y Lenguaje, podemos definir qué es esta disciplina: La Lingüística tiene como objeto de estudio el Lenguaje en todas sus facetas, como capacidad cognitiva del Hombre (Lingüística Interna), y como cristalización en un código concreto o Lengua (Lingüística Externa).

En la siguiente entrada, veremos qué tipos de Lingüística existen, e nos iniciaremos en de los algunos estudios que esta interesantísima ciencia realiza.

Un saludo a todos y...

¡A traducir!

Bibliografía:

Simone, R. (2001): Fundamentos de Lingüística. Barcelona, Ariel.

Webgrafía:

Fundéu BBVA: http://www.wikilengua.org/index.php/signo


Fuente de la imagen: Realización propia.

1 comentario:

  1. Gracias por esta información, la tendré en cuenta cuando vaya a traducir.

    ResponderEliminar